Welcome / Bienvenue / Benvinguts / Bienvenidos
For information about my translation services, please visit the main site.
Pour des informations sur mes services, merci de regarder le site principal.
Para información sobre mis servicios de traducción, visite el web principal.

Anglo Premier now translates LaTeX documents

In addition to the dozens of formats Anglo Premier already works with, we are now able to translate LaTeX files. We use a special filter that protects the code used in the LaTeX document, which means we can guarantee that we won’t spoil any of the code so that you will be able to compile the final document in the target language. Contact us if you need a LaTeX document translating.


Translating Latex files in MemoQ

LaTeX is a format that uses tags to enable authors to not have to worry about typesetting their text. Unfortunately, at the time of writing there do not seem to be any CAT tools that accept this format. However, MemoQ lets you label tags using regular expressions. We have created a filter for importing LaTeX files into MemoQ. If you normally use a different CAT tool, you could import your file into MemoQ (you can use the demo version for up to 45 days) then export it into a format you can use in other CAT tools (for example, the XLIFF format).

To use the filter, download it here. Next, go to the Resource console in MemoQ and click on “Filter configurations”. Click “Import new” and add the file you just downloaded.

Now all you need to do is go to “Add document as” in a MemoQ project, click on the “Open” button in the Document import settings window and select “Latex all” from the list.


Termcat databases with 73,016 entries

Download 73,016 terminology entries from Termcat’s database for the price of £12 or €14.50.

You can download a free sample of the first 1,000 entries (which covers the entire database on Video games and part of the Telecommunications database) here. Apart from the CSV format for importing into a CAT tool, the sample file also includes a version in Excel format so that if you don’t know how to import a CSV file into Excel you can visualise the data more easily.

On its website, Termcat provides 27 terminology databases in an open, xml format. Although it is an open-source format, the xml format used is not easy to import into a terminology database. Previous posts describe how to use Excel to convert the format, but even using that method is very complicated and takes many hours to do. It also requires Excel 2007, since Excel 2003 and earlier versions does not have enough rows (it is limited to just over 60,000) to enable the method to be used.

The databases contain 73,016 entries. All of the entries contain Catalan, and the vast majority also contain Spanish, English, and to a slightly lesser extent French. Termcat’s XML databases also have some entries in other languages. You can see the domains covered and which languages are covered for each domain here.

Since it is so difficult to import the XML files into computer-assisted translation tools, we at Anglo Premier are offering our converted version – which took us many hours to produce – for the price of just £10 or €12.

Our version contains all the entries available in Catalan, Spanish, English and French. Since the file is aimed at translators rather than terminologists, the data includes only the terms in each language (including all synonyms), as well as the domain (or subject), and the database from which it was extracted. The domain and database names are always in Catalan. They are usually the same, but some databases have various domains, for example, the “Videojocs” database has some records labelled as “Dispositius de joc” and others labelled as “Interacció i comunitat”. I would therefore recommend importing the database name into your CAT tool’s domain/subject field rather than the “domain”.

If you would be interested in having the entries that Termcat has produced in other languages (such as German and Italian) please contact us. If there is sufficient demand we will make a version with the other languages.

Buying the database

To purchase the product, please write to us using the contact form on our main site with your name in the subject line. In the body, please include your name, e-mail address, full address and, if applicable, your VAT number. Please also state your preferred payment method. We accept wire transfer to a British or Spanish account or Paypal or Skrill (formerly Moneybookers). We will reply with the necessary details to make the payment and a reference number for you to use. Once payment has been received you will receive a link to download the full file within 48 hours.